[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Dansk oversættelse af WPrefs for Window Make r 1 af 2




Det er ikke uden stolthed at jeg kan præsentere den første oversættelse af WPrefs til Dansk.


Jeg syntes selv at Window Maker er den enkelste, nemmeste og flotteste vindue manager der findes. Desværre har WPrefs ikke været oversat og det er syndt, da en vigtig del af Window Maker er at gøre den personlig.

Det har ikke været en så let opgave, som jeg egentlig troede den ville være, da det har været en tidskrævende opgave at få oversættelsen til at fungere i praksis.

Oversættelsen er lavet til Window Maker 0.92.0 men virker også under 0.91.0

Jeg har ikke kunne få debian til at vise andet end Engelsk og det skyltes at der er en fejl i WPrefs.h og pakkeadministratoren har lavet et patch som ikke virker. Man kan dog selv hente kildekoden, rette WPrefs.h og bygge pakken.

Kommentarer og rettelser er i den grad velkommen.

Mvh. Bo


----- WPrefs.po ---1/2------ # Danish messages for WPrefs # created by Bo Vagner Højer - sslug@sslug # Bo Vagner Højer, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPrefs\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-26 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 17:32+0200\n" "Last-Translator: Bo Vagner Højer\n" "Language-Team: Danish <sslug@sslug>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1154
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
msgid "Focused Window"
msgstr "Vindue med fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1560
msgid "Unfocused Window"
msgstr "Vindue uden fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1565
msgid "Owner of Focused Window"
msgstr "Ejer af vindue med fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1570
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1893
#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:108
msgid "Menu Title"
msgstr "Menutitel"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1575
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1578
msgid "Normal Item"
msgstr "Normal"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1583
msgid "Disabled Item"
msgstr "Inaktiv"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1595
msgid "Highlighted"
msgstr "Markeret"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1786
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1794
msgid "Titlebar of Focused Window"
msgstr "Bjælke på vindue med fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1795
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
msgstr "Ejeren af vindue uden fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1796
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
msgstr "Ejeren af vindue med fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1797
msgid "Window Resizebar"
msgstr "Bjælke til størrelseændring"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
msgid "Titlebar of Menus"
msgstr "Bjælke på menuer"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1799
msgid "Menu Items"
msgstr "Menuelementer"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1800
msgid "Icon Background"
msgstr "Ikon baggrund"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1815
msgid ""
"Double click in the texture you want to use\n"
"for the selected item."
msgstr ""
"Dobbeltklik på den tekstur du ønsker at bruge\n"
"til det valgte element."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1829
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1833
msgid "Create a new texture."
msgstr "Opret en ny tekstur"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1841
msgid "Extract..."
msgstr "Udtræk"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1845
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
msgstr "Udtræk tekstur fra et tema eller en stilfil."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1855
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1858
msgid "Edit the highlighted texture."
msgstr "Rediger den markerede tekstur."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1318
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1870
msgid "Delete the highlighted texture."
msgstr "Slet den markerede tekstur."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1883
msgid "Color"
msgstr "Farve"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1890
msgid "Focused Window Title"
msgstr "Titel på vindue med fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1891
msgid "Unfocused Window Title"
msgstr "Titel på vindue uden fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1892
msgid "Owner of Focused Window Title"
msgstr "Titel på ejer af vindue med fokus"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1894
msgid "Menu Item Text"
msgstr "Normalt menuelements tekst"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1895
msgid "Disabled Menu Item Text"
msgstr "Inaktivt menuelements tekst"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1896
msgid "Menu Highlight Color"
msgstr "Markeret menuelements farve"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1897
msgid "Highlighted Menu Text Color"
msgstr "Markeret menuelements tekst"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1936
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1948
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1504
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1961
msgid "Options"
msgstr "Menu"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1968
msgid "Menu Style"
msgstr "Menu udformning"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1996
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:241
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:253
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:288
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:546
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:571
#, c-format
msgid "could not load icon file %s"
msgstr "Kan ikke indlæse ikonfilen %s"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2010
msgid "Title Alignment"
msgstr "Justering af titel"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2017
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2020
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
msgid "Center"
msgstr "Midtfor"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2023
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2247
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Indstilling af udseende"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2249
msgid ""
"Background texture configuration for windows,\n"
"menus and icons."
msgstr ""
"Konfiguration af baggrundstekstur for vinduer,\n"
"menuer og ikoner."

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294
msgid "Extract Texture"
msgstr "Udtræk tekstur"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2314
msgid "Textures"
msgstr "Tekstur"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2325
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:301
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2330
msgid "Extract"
msgstr "Udtræk"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
#, c-format
msgid "could not load icon %s"
msgstr "Kan ikke indlæse ikon %s"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
#, c-format
msgid "could not process icon %s:"
msgstr "Kan ikke behandle ikonet %s:"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:188
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
#, c-format
msgid "could not load image file %s"
msgstr "Kan ikke indlæse billedfilen %s"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:202
msgid "Icon Slide Speed"
msgstr "Ikons glidehastighed"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:208
msgid "Shade Animation Speed"
msgstr "Skygges animationshastighed"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:270
msgid "Smooth Scaling"
msgstr "Udglatning"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
msgid ""
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
"down loading of background images considerably."
msgstr ""
"Glat skalérede baggrundsbilleder fjerner\n"
"effekten af pixelering. Dette vil sløve\n"
"indlæsningen af baggrundsbilleder mærkbart."

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:312
msgid "Titlebar Style"
msgstr "Titelbjælke"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:350
msgid "Animations and Sound"
msgstr "Animation og Lyd"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:356
msgid "Animations"
msgstr "Animation"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:367
msgid ""
"Disable/enable animations such as those shown\n"
"for window miniaturization, shading etc."
msgstr ""
"Slå animationer som dem der vises ved minimering\n"
"af vinduer og skyggedannelse fra eller til."

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:375
msgid "Superfluous"
msgstr "Effekter"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:386
msgid ""
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
"dock when it's being moved to another side and\n"
"the explosion animation when undocking icons."
msgstr ""
"Slå overoverflødige effekter fra eller til\n"
"Dertil hører spøgelseseffekten når dokken flyttes\n"
"til den anden side og eksplosionen når ikoner\n"
"fjernes fra dokken."

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:396
msgid "Sounds"
msgstr "Lyd"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:407
msgid ""
"Disable/enable support for sound effects played\n"
"for actions like shading and closing a window.\n"
"You will need a module distributed separately\n"
"for this. You can get it at:\n"
"http://largo.windowmaker.org/files.php#WSoundServer";
msgstr ""
"Slå lyd afspillet for handlinger som skyggedannelse\n"
"og lukning a vinduer fra eller til. Du skal bruge\n"
"et separat distribueret modul til dette."


#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:418 msgid "" "Note: sound requires a module distributed\n" "separately" msgstr "" "Bemærk: Lydeffekter kræver et separat\n" "distribueret modul"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:428
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
msgstr "Fjoget farvekort for 8bpp"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:430
msgid ""
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
msgstr ""
"Antallet af farver reserveret til Window Maker\n"
"på skærme som kun understøtter 8bpp (PseudoColor)."

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:437
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
msgstr "Slå dithering helt fra"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:458
msgid ""
"More colors for\n"
"applications"
msgstr ""
"Farver til\n"
"applikationer"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:465
msgid ""
"More colors for\n"
"Window Maker"
msgstr ""
"Farver til\n"
"Window Maker"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:520
msgid "Other Configurations"
msgstr "Andre indstillinger"

#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:522
msgid ""
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
"toggling and number of colors to reserve for\n"
"Window Maker on 8bit displays."
msgstr ""
"Animationshastighed, form på titelbjælke, skift af\n"
"forskellige valgmuligheder og antallet af farver\n"
"reserveret til Window Maker på 8bit skærme."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
msgid "Disable miniwindows (icons for minimized windows). For use with KDE/GNOME."
msgstr "Ingen brug af minivinduer. Til brug sammen med KDE/GNOME"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
msgstr "Rør ikke ved parametre som ikke bruges af Window Maker."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
msgstr "Gem automatisk sessionen når Window Maker forlades."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
msgstr "Benyt SaveUnder i vinduerammer, ikoner, menuer og andre objekter."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
msgstr "Ingen bekræftigelse på dræb kommandoen."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
msgid "Disable selection animation for selected icons."
msgstr "Slå animation fra ved valg af ikoner."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
msgid "Smooth font edges (needs restart)."
msgstr "Bløde kanter på tekst (genstart er nødvendig)."

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
msgid "Expert User Preferences"
msgstr "Indstillinger for eksperter"

#: ../../WPrefs.app/Expert.c:119
msgid ""
"Options for people who know what they're doing...\n"
"Also have some other misc. options."
msgstr ""
"Valg for mennesker som ved hvad de gør...\n"
"Også nogle andre forskellige indstillinger."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
#, c-format
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
msgstr "ugyldig værdi %s for FocusMode. Benytter standardværdien Manual"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
#, c-format
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
msgstr "ugyldig værdi %s for ColormapMode. Benytter standardværdien Auto"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
msgid "Input Focus Mode"
msgstr "Fokus for indtastning"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus."
msgstr "Manuel:  Klik på vinduet for at sende indtastninger dertil."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer."
msgstr "Auto:  Send indtastninger til vinduet under musens markøren."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
msgid "Install colormap in the window..."
msgstr "Brug farvekort i det vindue..."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
msgid "...that has the input focus."
msgstr "...som har tastatur fokus."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
msgid "...that's under the mouse pointer."
msgstr "...som er under musen."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
msgid "Automatic Window Raise Delay"
msgstr "Pause før automatisk vinduesløft"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
msgid "msec"
msgstr "ms"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
msgid "Do not let applications receive the click used to focus windows."
msgstr "Lad ikke applikationen modtage fokusklikket."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
msgid "Automatically focus new windows."
msgstr "Skift automatisk fokus til nye vinduer."

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Indstillinger for fokus"

#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
msgid ""
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
"policy for 8bpp displays and other related options."
msgstr ""
"Skift af tastaturfokus, skift af farvekort ved 8bpp\n"
"skærms og andre relaterede valg."

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:107
msgid "Window Title"
msgstr "Vinduestitel"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:109
msgid "Menu Text"
msgstr "Menutekst"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:110
msgid "Icon Title"
msgstr "Ikontitel"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:111
msgid "Clip Title"
msgstr "Clipstitel"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:112
msgid "Desktop Caption"
msgstr "Skilte"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:690
msgid "Sample Text"
msgstr "Prøvetekst"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:708
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:737
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:740
msgid "Size"
msgstr "Punkt"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:778
msgid "Font Configuration"
msgstr "Konfiguration af tekstfont"

#: ../../WPrefs.app/FontSimple.c:780
msgid "Configure fonts for Window Maker titlebars, menus etc."
msgstr ""
"Konfigurer tekstfonter for Window Maker titelbjælker,\n"
"menuer og lignende."

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
msgid "Icon Positioning"
msgstr "Ikon placering"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
msgid "Iconification Animation"
msgstr "Animation ved minimering"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
msgid "Shrinking/Zooming"
msgstr "Indskrumpning"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
msgid "Spinning/Twisting"
msgstr "Twist"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
msgid "3D-flipping"
msgstr "Flikflak"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
msgid "None"
msgstr "Ingen animation"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
msgid "Auto-arrange icons"
msgstr "Automatisk opstilling"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
msgstr "Hold altid ikoner og minivinduer i ordnet opstilling."

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
msgid "Omnipresent miniwindows"
msgstr "Allestednærværende"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
msgstr "Lad minivinduer være tilstede på alle arbejdsborde."

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstørrelse"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
msgstr "Størrelsen på dok/applikation ikonet og minivinduer"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
msgid "Icon Preferences"
msgstr "Ikon indstillinger"

#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
msgid ""
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
msgstr ""
"Ikon og minivinduehåndtering. Ikon placering,\n"
"størrelse på ikoner, animation ved minimering."

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
msgid "Initial Key Repeat"
msgstr "Pause før gentagelse"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Gentagelseshastighed"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
msgid "Type here to test"
msgstr "Skriv her for at afprøve"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Tastatur indstillinger"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
msgid "Not done"
msgstr "Ikke færdig"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:310
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:360
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1535
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:311
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
msgstr ""
"Tryk på den ønskede genvejstast eller\n"
"klik afbryd for at stoppe fangsten."

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:331
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:584
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:371
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
msgid "Capture"
msgstr "Fang"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:332
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:592
msgid "Click on Capture to interactively define the shortcut key."
msgstr "Klik på fang for at definere genvejstasten."

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:486
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
msgid "Open applications menu"
msgstr "Åben applikationsmenu"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
msgid "Open window list menu"
msgstr "Vis liste over vinduer"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
msgid "Open window commands menu"
msgstr "Åben kommandomenu for vinduer"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
msgid "Hide active application"
msgstr "Skjul aktiv applikation"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
msgid "Hide other applications"
msgstr "Skjul andre applikationer"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
msgid "Miniaturize active window"
msgstr "Minimér aktivt vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
msgid "Close active window"
msgstr "Luk aktivt vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
msgid "Maximize active window"
msgstr "Maksimér aktivt vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
msgid "Maximize active window vertically"
msgstr "Maksimér aktivt vindue vertikalt"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr "Maksimér aktivt vindue horisontalt"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
msgid "Raise active window"
msgstr "Løft aktivt vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
msgid "Lower active window"
msgstr "Sænk aktivt vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
msgstr "Løft eller sænk vindue under musen"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
msgid "Shade active window"
msgstr "Sæt aktivt vindue i skygge"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
msgid "Move/Resize active window"
msgstr "Ændre størrelse/flyt aktivt vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
msgid "Select active window"
msgstr "Vælg aktivt vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
msgid "Focus next window"
msgstr "Fokus på næste vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
msgid "Focus previous window"
msgstr "Fokus på foregående vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
msgid "Switch to next workspace"
msgstr "Skift til næste arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
msgid "Switch to previous workspace"
msgstr "Skift til foregående arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
msgid "Switch to next ten workspaces"
msgstr "Skift til næste ti arbejdsborde"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
msgid "Switch to previous ten workspaces"
msgstr "Skift til foregående ti arbejdsborde"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Skift til første arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Skift til andet arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Skift til tredie arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Skift til fjerde arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Skift til femte arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Skift til sjette arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Skift til syvende arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Skift til ottende arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Skift til niende arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Skift til tiende arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
msgid "Shortcut for window 1"
msgstr "Genvej til første vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
msgid "Shortcut for window 2"
msgstr "Genvej til andet vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
msgid "Shortcut for window 3"
msgstr "Genvej til tredie vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
msgid "Shortcut for window 4"
msgstr "Genvej til fjerde vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
msgid "Shortcut for window 5"
msgstr "Genvej til femte vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
msgid "Shortcut for window 6"
msgstr "Genvej til sjette vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
msgid "Shortcut for window 7"
msgstr "Genvej til syvende vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
msgid "Shortcut for window 8"
msgstr "Genvej til ottende vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
msgid "Shortcut for window 9"
msgstr "Genvej til niende vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
msgid "Shortcut for window 10"
msgstr "Genvej til tiende vindue"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
msgstr "Skift til næste skærm/monitor"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
msgid "Move VirtualDesktop to next left edge"
msgstr "Flyt skrivebord til venstre kant"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:545
msgid "Move VirtualDesktop to next right edge"
msgstr "Flyt skrivebord til højre kant"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
msgid "Move VirtualDesktop to next top edge"
msgstr "Flyt skrivebord til top"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:547
msgid "Move VirtualDesktop to next bottom edge"
msgstr "Flyt skrivebord til bund"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:549
msgid "Raise Clip"
msgstr "Løft clips"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:550
msgid "Lower Clip"
msgstr "Sænk clips"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:551
msgid "Raise/Lower Clip"
msgstr "Løft eller sænk clips"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:553
msgid "Toggle keyboard language"
msgstr "Skrift tastaturudlæg"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:567
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:578
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:836
msgid "Clear"
msgstr "Slet"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:640
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
msgstr "Indstilling af tastaturgenveje"

#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:642
msgid ""
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
"as changing workspaces and opening menus."
msgstr ""
"Ændring af tastaturgenveje for handlinger så\n"
"som skift af arbejdsbord og åbning af menuer."

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
msgid "Select Program"
msgstr "Vælg program"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
msgid "New Items"
msgstr "Nye elementer"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
msgid "Sample Commands"
msgstr "Kommandoer"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
msgid "Sample Submenus"
msgstr "Undermenuer"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
msgid "Run Program"
msgstr "Kør program"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
msgid "Internal Command"
msgstr "Intern kommando"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
msgid "Submenu"
msgstr "Undermenu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
msgid "External Submenu"
msgstr "Ekstern undermenu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
msgid "Generated Submenu"
msgstr "Programlavet menu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
msgid "Directory Contents"
msgstr "Indhold af mappe"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
msgid "Workspace Menu"
msgstr "Arbejdsbord"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
msgid "Window List Menu"
msgstr "Vinduesliste"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
msgid "rxvt"
msgstr "rxtv"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
msgid "Run..."
msgstr "Kør"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
#, c-format
msgid "%a(Run,Type command to run)"
msgstr "%a(Kør,Indtast kommando som skal udføres)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
msgid "gimp"
msgstr "gimp"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
msgid "epic"
msgstr "epic"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
msgid "xv"
msgstr "xv"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
msgid "Acrobat Reader"
msgstr "Acrobat viser"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
msgid "ghostview"
msgstr "ghostview"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:857
msgid "Exit Window Maker"
msgstr "Afslut Window Maker"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
msgid "Debian Menu"
msgstr "Debian menu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
msgid "RedHat Menu"
msgstr "RedHat menu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
msgid "Menu Conectiva"
msgstr "Conectiva menu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:250
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
msgid "Bg Images (scale)"
msgstr "Billeder (skalér)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
msgid "Bg Images (tile)"
msgstr "Billeder (flise)"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
msgid "Assorted XTerms"
msgstr "Flotte XTerms"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
msgid "XTerm Yellow on Blue"
msgstr "XTerm gul på blå bund"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
msgid "XTerm White on Black"
msgstr "XTerm hvid på sort bund"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
msgid "XTerm Black on White"
msgstr "XTerm sort på hvid bund"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
msgid "XTerm Black on Beige"
msgstr "XTerm sort på beige bund"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
msgid "XTerm White on Green"
msgstr "XTerm hvid på grøn bund"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
msgid "XTerm White on Olive"
msgstr "XTerm hvid på oliven bund"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
msgid "XTerm Blue on Blue"
msgstr "XTerm blå på blå bund"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
msgid "XTerm BIG FONTS"
msgstr "XTerm STOR SKRIFT"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
msgid "Program to Run"
msgstr "Program som skal udføres"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
msgid "Run the program inside a Xterm"
msgstr "Kør programmet inde i en XTerm"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
msgid "Path for Menu"
msgstr "Sti til menu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
msgid ""
"Enter the path for a file containing a menu\n"
"or a list of directories with the programs you\n"
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"or\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
msgstr ""
"Indtast stien til en fil med en menu eller\n"
"en liste over kataloger med programmer du\n"
"ønsker at have med i menuen. Eksempel:\n"
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
"eller\n"
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
msgid ""
"Enter a command that outputs a menu\n"
"definition to stdout when invoked."
msgstr ""
"Indtast en kommando der udskriver en\n"
"menu definition når den udføres."

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
msgid ""
"Cache menu contents after opening for\n"
"the first time"
msgstr "Husk menu indhold efter den første åbning"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
msgid "Command to Open Files"
msgstr "Kommando til at åbne filer"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
msgid ""
"Enter the command you want to use to open the\n"
"files in the directories listed below."
msgstr ""
"Indtast kommandoen som du ønsker at bruge til at\n"
"Ã¥bne filerne i mapperne vist herunder."

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
msgid "Directories with Files"
msgstr "Mappe med files"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
msgid "Strip extensions from file names"
msgstr "Fjern endelser fra filnavne"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastaturgenvej"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Opstil ikoner"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
msgstr "Skjul alle vinduer med undtagelse at det med fokus"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
msgid "Show All Windows"
msgstr "Vis alle vinduer"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
msgid "Exit X Session"
msgstr "Afslut X session"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Genstart Window Maker"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
msgid "Start Another Window Manager   : ("
msgstr "Start en anden vinduemanager  :("

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
msgid "Save Current Session"
msgstr "Gem nuværende session"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
msgid "Clear Saved Session"
msgstr "Slet gemt session"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
msgid "Refresh Screen"
msgstr "Genopfrisk skærmen"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
msgid "Open Info Panel"
msgstr "Vis programinfo"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
msgid "Open Copyright Panel"
msgstr "Vis copyright"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
msgid "Window Manager to Start"
msgstr "Start vindueshåndtering"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
msgid "Do not confirm action."
msgstr "Bekræft ikke handling."

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:896
msgid ""
"Instructions:\n"
"\n"
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
" - drag items out of the menu to remove items\n"
" - drag items in menu to change their position\n"
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
" - double click in a menu item to change the label\n"
" - click on a menu item to change related information"
msgstr ""
"Instruktioner:\n"
"\n"
" - Tilføj element med træk fra venstre til menuen\n"
" - Fjern element ved at trække det ud af menuen\n"
" - Ny position: træk element rundt i menuen\n"
" - kopiér elementer med ctrl nedtrykket og træk\n"
" - Omdøb element ved at dobbeltklikke på det\n"
" - Redigér element ved at klikke på det"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1120
#, c-format
msgid "unknown command '%s' in menu"
msgstr "ukendt kommando '%s' i menu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1152
msgid ": Execute Program"
msgstr ": Udfør program"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1156
msgid ": Perform Internal Command"
msgstr ": Udfør intern kommando"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1160
msgid ": Open a Submenu"
msgstr ": Åben en undermenu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1164
msgid ": Program Generated Submenu"
msgstr ": Program fremstillet undermenu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1168
msgid ": Directory Contents Menu"
msgstr ": Menu med indhold af Mappe"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1172
msgid ": Open Workspaces Submenu"
msgstr ": Åben undermenu for arbejdsborde"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1176
msgid ": Open Window List Submenu"
msgstr ": Åben en liste over vinduer"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1401
msgid "Remove Submenu"
msgstr "Fjern undermenu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1402
msgid ""
"Removing this item will destroy all items inside\n"
"the submenu. Do you really want to do that?"
msgstr ""
"Fjernelse af dette element vil ødelægge alle elementer\n"
"i denne undermenu. Ønsker du at fortsætte?"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1405
msgid "Yes, don't ask again."
msgstr "Ja, spørg ikke igen"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1579
#, c-format
msgid "Could not open default menu from '%s'"
msgstr "Kan ikke åbne standardmenu fra '%s'"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:615
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:762
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:772
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1583
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:616
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:697
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1529
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:98
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:740
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:745
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:764
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:776
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:820
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:825
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1612
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:789
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1613
msgid ""
"The menu file format currently in use is not supported\n"
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
"to use this tool?"
msgstr ""
"Formatet af den nuværende menufil er ikke understøttet\n"
"af dette værktøj. Vil du kassere den nuværende menu\n"
"for at bruge dette værktøj?"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1616
msgid "Yes, Discard and Update"
msgstr "Ja, kasserer"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1617
msgid "No, Keep Current Menu"
msgstr "Nej, behold nuværende menu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1880
msgid "Applications Menu Definition"
msgstr "Definition af applikationsmenu"

#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1882
msgid "Edit the menu for launching applications."
msgstr "Redigér applikationsmenuen."

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
msgid "Menu Scrolling Speed"
msgstr "Rullehastighed"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
msgid "Submenu Alignment"
msgstr "Justering af undermenu"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
msgid ""
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
"Note: this is annoying."
msgstr ""
"Åben menuer inde på skærmen, i stedet for at rulle uden for.\n"
"Bemærk: dette er ret irreterende."

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
msgstr "Rul menuer uden for skærmen frem når musen flyttes over dem."

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
msgid "Menu Preferences"
msgstr "Menu indstillinger"

#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
msgid ""
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
"alignment of submenus etc."
msgstr ""
"Brugsrelaterede valg for menuer. Rullehatighed,\n"
"justering af undermenuer og lignende."


 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2006-10-01, 02:02 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *