[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
> > Jeg har ikke læst ordlisten igennem endnu, men den ser interessant > > ud. Hvis der kan skabes almen konsensus om ordene i listen, vil det > > nok være en god ide om frie programmer på dansk også fulgte den. > > > > Hvad siger I? > > Jeg har kigget listen igennem nu - det er desværre ikke en liste med > oversættelser fra engelsk til dansk, men snarere en form for guide til > hvordan man bøjer nogle af ordene og hvad de betyder. Altså en "lær at > skrive pænt it-dansk"-vejledning. > > I hvert fald tror jeg brugbarheden er ret begrænset. > It-ordlisten er "retningslinjer for en fornuftig it-sprogbrug på dansk" og udarbejdet for at afspejle danskernes almindelige brug af it-ord. Ord som 'uploade', 'e-mail' og 'smiley' er ord, som bruges på denne måde i danskernes it-hverdag. Som Ole skriver, er det derimod ikke en liste over engelsk-dansk-oversættelser. Jeg synes at listen er god. Der er ikke grund til at oversætte de ord, som er på denne liste - terminologi-gruppen må jo have en grund til at vælge netop disse ord. Bemærk i øvrigt, at der under 'e-post' står 'Se e-mail', da størstedelen af befolkningen ville slå op under 'e-mail' for at se definitionen på dette. En ret god grund til at foretrække 'e-mail' frem for 'e-post' ... Hilsen Lars
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||
|
||||||||||||||
![]() | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |