[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Oversættelse af (KDE-)programmer



On Torsdag 18. Oktober 2001 13:38, you wrote:
> Jeg vil være meget glad for tilbagemeldinger hvad angår sproglige fejl.
> Hvad angår ordene, er det en diskussion der foregår et ord af gangen. Da
> jeg selv bruger andet end kde programmer (f. eks. gimp og mozilla) synes
> jeg det er bedst at oversætte kde, så det bliver nogenlunde ligesom resten
> af de danske oversættelser, så jeg vil holde mig til det klid finder ud
> af, men det er som sagt et ord af gangen, og der er en del ord hvor vi
> beholder de engelske, typisk sådanne som er nemme at udtale på dansk.
> disk, piksel, bit,   jeg tror nok jeg vil give mig til at bruge post og
> brev fremfor e-post og e-brev hvor det er klart fra sammenhængen. Jeg vil
> fortsat oversætte character ved tegn, og ikke karakter som de fleste
> computernørder gør. Hver gang der er et ord der irriterer dig i kde kunne
> du starte en diskussion på sslug. Jeg håber linux programmer vil blive
> mere integrerede, og at skismet mellem gnome og kde vil blive mindre, og 
så
> er det en dårlig ide at have en helt anden oversættelsesfilosofi 
(rigtigt?)
> for kde end for resten af programmerne
>
> Erik
>
> --

hmm... jeg foretrækker selv 'tegn' frem for 'karakter'. Jeg kan se en 
mening i at oversætte f.eks. 'security' til 'sikkerhed', 'network' til 
'netværk'. osv. men ord som f.eks. 'hardware' og 'software' kan jo ikke 
oversættes. Jeg ser ingen mening i at oversætte 'hard disk' til 'hård 
disk', eftersom ukyndige brugere alligevel ikke ved hvad en "hård disk" er 
for noget, men højst sandsynligt har hørt om 'harddisk' som er dansk for 
'hard disk'.

Jeg prøver nu (igen) at køre med de danske oversættelser, for jeg vil 
_gerne_ have Linux på dansk, selvom engelsk ikke er et problem for mig.

Problemet med jeres politik er at personerne i jeres målgruppe bruger 
Windows, og de har ikke engang overvejet at skifte til Linux (hvis de 
overhovedet har hørt om det).

Så vi har altså to grupper: Dem der foretrækker engelske udgaver af 
programmer og dem der foretrækker danske udgaver (hvor _alt_ er dansk). 
Hvad med den gruppe der ligger midt imellem? Det er en stor gruppe, hvilket 
jo også kan ses af alle de diskussioner, som der har været omkring 
politikken. Skal de bare ignoreres?

En løsning på problemet kunne være at have to sideløbende oversættelser 
(hvor der _gerne_ må arbejdes sammen). Tag en kopi af Klids ordliste, som 
vi i denne "3. gruppe" kan få lov til at vedligeholde. Så kan vi gå igennem 
jeres oversættelser og rette fordanskningerne tilbage til de originale 
engelske udtryk.

Vi hader ikke dansk. Vi bruger bare de udtryk, som falder os naturligt. Om 
det så er Microsofts skyld eller ej, at nogle engelske udtryk falder os 
naturligt er vel sagen fuldstændigt uvedkommende.

Med venlig hilsen
Lars K. Schunk



 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:53 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *