[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
Kenneth Christiansen skriver: > > Hej selv :) > > Det er utrolig rart at høre at der sker en masse med Linux i > undervisningssektoren. > > Vi har et ret god netværk af oversættere, og du er meget velkommet til at > ringe til 77425211 og høre nærmere om hvad det er vi laver. Det virker også somom I har meget godt fat i oversættelsen af "De store klumper" distributionerne, KDE, Gnome osv. Det vi gerne ville skabe var en måde at få gang i oversættelsen af mere specialiserede programmer til undervisningssektoren og måske skabe en kanal til at få flere kanaliseret ind i det "officielle" oversættelsesarbejde. Vi vil meget nødigt gribe forstyrrende ind i de eksisterende strukturer. > > Jeg har oversat Linux siden ca. 1998, og må sige at hundredvis af nye > oversættere ikke løser vores problem. Det tager utrolig lang tid at blive > god til at oversætte programmer, og dette er meget forskellig fra at > oversætte rene tekster. (Dog har vi en masse dokumentation *et lille > vink*) > > Indtil videre har det virket på den måde at vi har taget nye folk ind, og > så gennemlæst deres oversættelser før de blev benyttet. > > Det lyder utroligt rart hvis vi kan få lærer til at hjælpe os, men først > og fremmest er det vi mangler et kvalitetskontrolleringshold, som vil tage > en helt ny pc. Opdatere den med seneste Gnome og KDE, og så lave > dybtegående rapporter over hvad der er oversat dårligt, og hvor der > mangler oversættelser (måske er strenge ikke oversat, osv.) > > Vi har også brug for at samle alle vores erfaringer og dette vil tage en > del tid. Et eksempel er at man f.eks. oversætter "Open a file" med "Åbn > fil" og ikke "Åbn en fil". Vi har allerede en god ordliste, som dog skal > have beskrivelser. Men vores fif er også ret vigtige for nye oversættere. Ja. Hvis I arbejder på en webside om det er det en fin måde at dele erfaringer. > > Nå, jeg håber dette gav lidt mening :) I allerhøjeste grad! Jeg vender tilbage før vi foretager os yderligere. > > Med venlig hilsen, > Kenneth Venlig hilsen Gunner Poulsen GnuSkole.
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||
|
||||||||||||||
![]() | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |