[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [ITPOLITIK] Høringsvar til Dansk Standard vedr. ISO og OOXML



Morten Fischer Rasmussen wrote:

> Martin Schlander schrieb:
>> Nyt udkast. Jeg har erstattet "gratis" med "free of charge"...
> Det går jeg ud fra du gør pga. det tidligere indlæg af Jan Trøjgaard:
> 
>> Gratis = free of charge (Hvis det kun er et spørgsmål om pris. Det går
>> jeg ud fra)
> (....)
>> Godt gået, dog et enkelt ord der ikke er oversat.
> 
> Men efter hvad jeg kan se, så fungerer ,,Gratis´´ fint på engelsk. Se
> f.eks. præamblet til GPLv2[1]: ,,For example, if you distribute copies of
> such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients
> all the rights that you have.´´
> 
> og fra præamblet til det seneste udlæg af GPLv3[2]:
> ,,For example, if you distribute copies of such a program, whether
> gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
> freedoms that you received.´´
> 
> [1] http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.txt
> [2] http://gplv3.fsf.org/gpl-draft-2007-05-31.html

Der står godt nok gratis, i linkene og jeg var lige ved at spørge
om "gratis" ikke er et dansk ord, men efter at have slået op i Oxford
Dictionary, står ordet, i bogen. Jeg er måløs.

Så er det reelt set, underordnet, om man bruger "free of charge", "gratis"
eller "whitout cost".

med venlig hilsen
Jan Trøjgaard



> 
> 
> 
> 
> sslug-itpolitik er, som SSLUGs vrige emaillister, et frit debatforum
> hvor hvert enkelt medlem er ansvarlig for sine egne indlg. Indlg
> #20391



 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2007-07-01, 02:01 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *