[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
[an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]![]() |
![]() |
![]() |
|||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
On Thu, Dec 08, 2005 at 11:19:50PM +0100, Frank Damgaard wrote: > On Thu, Dec 08, 2005 at 10:59:39PM +0100, Steen Jensen wrote: > .... > > >Jeg læser det svenske som at betyde det samme som det danske > > >nemlig: > > > > > >"ingen enskild medlem är ersättningsskyldig för föreningens skulder > > > eller åtaganden." > > > > > > > > > > > > > Jamen, det er da sikkert rigtigt; jeg læser det også sådan, men som jeg > > skriver, så er det normal foreningsjura i Danmark at skrive ""Foreningen > > hæfter udelukkende med sin formue", og der er ingen grund til at uddybe > > det yderligere. Jeg skal så ikke kunne sige, om der gælder andre forhold > > i svensk juridisk praksis. > > Men vores vedtægter er på svensk, så det danske skal oversættets > til noget svensk som forhåbentlig er korrekt på svensk- > Så er det vel bedre at holde sig til det oprindelige svenske. > Ellers må vi til at nedlægge den "svenske" SSLUG og oprette > en "dansk" SSLUG og så med danske vedtægter på dansk ? Den svenske formulering som vi har nu, er lavet præcist for at dække problemet med at medlemmer ikke skal hæfte for foreningen. Jeg var selv involveret i at få lavet denne bestemmelse, hvis det ikke var mig der foreslog det dengang. Hilsen keld
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||
|
||||||||||||||
![]() | ||||||||||||||
|
||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |